Language: ns
14.2.1941-1.11.1943
E 2001(D)-/ 3/, 278: Ce Carton contient le dossier le plus important sur les travailleurs italiens en transit à travers la Suisse.
Information Independent Commission of Experts Switzerland-Second World War (ICE) (UEK)
Info UEK/CIE/ICE ( deutsch français italiano english):
________________________

Ce carton contient le dossier le plus important sur les travailleurs italiens.
Réf 41.1.c.1. ad B.44.21.J.3. BT

I) lettre de la Légation de Suisse à Rome au DAE du DPF du 5/9/1941.
"Il a toujours été entendus que ces les nombreux trains transitant par la Suisse pour transporter des travailleurs italiens en Allemagne (...) convoyaient des civiles et non des militaires, nous savons en effet que tout ce qui fait partie des organes militaires utilisent la voies du Brenner ou d'autres voies ferrée." "Les déclarations officiels [italiennes] attribuant un caractères de soldats aux ouvriers italiens ayant passé par le territoire peuvent être de nature à causer des embarras aux autorités fédérales." Italiens "affirme qu'il ne fallait attribuer aucune portée aux déclarations précitées faites dans la chaleur communicative d'un banquet.

II) Bonna au chargé d'affaires de la légation de Suisse à Rome le 28/8/1941
Déclaration de M. Lombrassa, Commissaire à la migration interne et à la colonisation.: "les 300'000 ouvriers italiens envoyés en Allemagne  doivent être considéré non pas comme des ouvriers, mais plutôt comme des soldats puisqu'ils apportent à la victoire de l'axe une contribution nettement militaires."

III) Note de Golay de la PFE B.&.4.14.G du 23/6/1941
description de l'arrivée des premiers trains grandes animations ans le premiers trains, vivats poussés en l'honneur du Duce et du Chancelier Hitler." " a l'entrée à Chiasso les portières sont fermés à clefs, la police de l'Armée veille." "Il est nécessaire que les allemands et les italiens se rendent compte que nous avons une surveillance sévère et sérieux." Problème des listes collectives et  des passeports spéciaux fournit par les italiens. Plus problème des soldats " des fonctionnaires "ont appris que dans un trains se trouvaient un groupe de  200 italiens se rendant en Allemagne pour y suivre  un cours de parachutistes avec salaires ou soldes si l'on veut de 200 mk par moi" " Certains "ouvriers" (entre guillemet ) avait fait la guerre d'Espagne ou la campagne de Libye" Aristei délégué de la Confederazione faschista Lavoratori dell'Industria ." Les ouvriers sont transporter comme de la marchandises en transit" mais dans le sens ce n'est pas plus grave que cela.

IV) Notice de H Rothmund du 4/4/1941:
Il fait part de la demande de la Reichsbahn au service commerciale des C.F.F. du 30.1.1941 et de la demande des C.F.F. à la police fédérale des étranger si c'est possible d'accorder un allégement des formalités de douanes qui consistent principalement à supprimer visa.  Aristei demande alors si pas possible de supprimer liste collective si on met les ouvriers dans wagons plombés. Fischer service commercial des C.F.F. a quand même l'impression que les italiens sont moins intéresser que
Allemand à cers transports. Plus on espère d'obtenir une amélioration du sort des conditions de voyage des suisse italiens.

VI) écoute téléphonique de deux anglo-saxon du 21.4.1941:
"Ils parait que se sont des militaires mais ils sont naturellement en civil

IX ) Lettre signé Golay du 25/11/1941:
"deux fonctionnaires allemand du ministère du travail accompagne les trains". + Un grand nombre de femmes dans ces trains.

X) Der Vorsteher de EJP à MPG du DPF du 27/3/1942.
Entre 10/4/1942 et  fin mai 1942 entre 25'000 et 30'000 travailleurs italiens traverseront la Suisse par le Gotthard et 10 et 20'000 par le Brenner.

XI) Baechtold de la PFE à Légation de Suisse à Berlin 27/10/1942.
"Comme la ligne du Brenner est surchargée, les chemins de fer allemands ont demandés aux CFF de les décharger, en assurant ler passage d'un certains nombre de trains par la Suisse. Les CFF sont prêts à faire tout leur possible." Plus problème donc on prévoit du personnel sanitaire mais DPF et DMF se pose "la question d'un éventuel port d'uniforme par ce personnel sanitaire."

XII) Note de Golay à Von Steiger.le 28/12/1942.
"Il importe que les autorité allemandes et italienne se rendent compte que notre contrôle est très sérieux, qu'elles doivent s'en tenir strictement à ce qui est convenu et que toute irrégularité ferait immédiatement l'objet de mesures appropriées pouvant aller jusqu'à la suppression des trains spéciaux."
+ si pas italiens on doit immédiatement refoulé. Par ex: Allemands fiancé à Italienne.
+ CFF sont chargés de négocier par exemple pour OZD: "M. Ballinari à fait le nécessaire pour que nos conditions soient mentionnées dans le procès-verbal de cette conférence."
OZD demande ainsi d'améliorer le sort de ces fonctionnaire et de ceux des CFF qui vivent en Italie car ils vivent sans leur familles. Baechold: "les autorités italiennes pourraient bien faire quelque chose pour les membres des familles de ces fonctionnaires car nous continuons à nous montrer très larges à l'endroit des Italiens, nous faisons tout ce que nous pouvons pour faciliter le transit par la Suisse  des trains spéciaux d'ouvriers."

XIII) Rothmund à Von Steiger 7/9/1942.
Transport italien Sud-nord: 180'981 et nord-Sud 131'711.

XIV) Lettre absolument primordiale de R. Probst et Von Jenner à Rothmund du 2379/1943 contenant les passage suivant:

" Heute ist aber die Lage doch ganz anders als damals. Damals hat die italienische Regierung ihre eigenen Arbeiter nach Deutschland geschickt und heute handelt es sich ganz einfach um Sklaven, die aus ihrer Heimat zwangweise in ein fremdes, ja feindliches Land geschleppt werden und dazu dürfen wir vor unserem eigenen Gewissen nicht mithelfen. (¼)
Wie wäre es z. B. wenn sich Leute auf Stationen aus den Zügen flüchten würden, und das können sie sicher, mutet man da uns etwa noch zu, deutsche Sklaven durch unsere Heerespolizei bewachen zu lassen."

" dass wir einem totalen Kriege nichts anderes als eine totale Neutralität entgegensetzen können, d.h. dass das alte Haager-Rüstzeug für diese Art Krieg nicht mehr passt. Wir dürfen heute einfach nicht mehr überall mithelfen bei der Erhöhung aller Verstärkung irgend eines Kriegspotentials eines einzelnen Kriegführenden."

" Ich kann die Willfährigkeit der S.B.B. nicht verstehen, hauptsächlich nicht, dass sie gegenüber einer fremden Macht ein solches Einverständnis gibt und sich hiezu lediglich die Zustimmung der politischen Behörden vorbehält, dem sagt man den Wagen vor das Pferd spannen. Aus der Tatsache, dass die Deutschen sich zuerst um die S.B.B. bemühten, sieht man die ganze perfide Taktik ihres Vorgehens. "

XVII) Lettre de Bonna au DFJP du 13/1/1943:
"Auf diese Weise wird der naheliegenden Möglichkeit vorgebeugt, dass die angelsächsischen Mächte uns aus dert Gestattung des Arbeitertransits den Vorwurf eines Verstosses gegen die Neutralität machen Könnten."

XVIII) Lettre de Ballinari à la Direction générale des C.F.F. du 30/10/1943.
Depuis le 27/7/1943 pas de transports de travailleurs italiens vers le Reich.

XIX) Rothmund au service commercial des CFF. 14/2/1941.
Fait par de la demande des CFF à la division de police pour la suppression de visa pour transit d'ouvriers. Demande du 30'/1/1941. Réponse de Rothmund: "Nous sommes disposés à dispenser de l'obligation du visa les ouvriers qui utiliseront les trains spéciaux prévus; différentes conditions devront être remplies.: Passeports italien valable; liste collective; timbre d'entrée

XX) Aide mémoire de la Deutsche Gesandschaft du 1/3/1941:
Allemagne veux envoyer des travailleurs en Allemagne et demande ainsi à EDP "Damit bei Durchfuhr der transporte kein Zoll und Passschwerigkeiten entstehen." "(...) für die die Kosten von der Deutsches Regierung übernohmenn werden."

XXIII) Notice signé Golay du 1/10/1941:
Pour travailleurs italiens agricoles travaillant en Allemagne. " les ch de fer allemands s'adressent aux CFF pour savoir s'il serait possible que ces ouvriers rentrent en Italie en passant par la Suisse." "Les CFF désirent répondre favorablement à la demande allemande." "J'ai parlé de la chose avec M Feldscher. La question lui parait beaucoup plus simple que celle du transit des ouvriers industrielle italiens se rendant d'Italie en Allemagne. Du point de vue politique, il n'y a pas d'objection, à son avis, à faire droit la requête allemande."

XXIV) Lettre de Rothmund à Ballinari du 3/1071941:
"Nous avons l'honneur de vous confirmer que le passage de ces trains ne soulève pas d'objection de notre part ni de celle de la Division des affaires étrangères."

XXVI) Lettre de la légation de Suisse signé Micheli (Chargé d'Affaires de Suisses) à Rome à la Police fédérale des Etrangers du 17/111/1942:
"Le Generalbevollmäctigte für den Arbeitseinsatz" se proposait de diriger des ouvriers italiens uniquement par la Suisse, l'utilisation de la ligne du Brenner n'entrant pas en Ligne de compte pour le moment."

XXVII) Séance du Conseil fédéral Procès-verbal du 14/12/1942:
Les puissance de l'axe veulent alléger les formalité de transit. " Der Vorsteher des JPD wäre gewilligt, diesem Begehren  zu entsprenchen, unter der Bedingung, dass als Gegenleistung seitens italiensischen Regierung dem in Luino stationniert schweizerischen Eisenbahnpersonnal und ihren Familien die Reise nach der Schweiz zur Verbringung der kommenden Festtafe gestattet werde."

XXVIII) Lettre de Maurice Paschoud à Henri Guisan du 14/12/1942:
A propos des transport d'italiens qui aurait bloqué des convois militaire comme le dit un militaire. (Major Locher) "Il va jusqu'à s'immaginer que ces mêmes ch. de fer exécutent des transports très importants pour l'étrangers sans que les autorités politiques de notre pays soit renseigné à ce sujet. Il y a là, à l'égard des ch. de fer, une méfiance qui  est injuste et inintelligente.

XXIX) Office fédéral pour l'assistance le Chef à EPD (AA) du 13/1/1943:
"Il y a des femmes enceinte dans les trains de retour d'Italie.

XXX) Lettre adressée à DJP du 23/3/1943:
 Il y a dans un  trains 5 personnes habillée en uniforme fasciste.

XXXIII) Rothmund (EJP) Au directeur de l'Office de Guerre pour l'assistance e 9/4/1943:
"Il ressort que l'état sanitaire des ouvrier laissent fortement à désirer et que la présence au moins d'un infirmier est fortement souhaitable."

XXXIV) Rothmund à la division des Affaires Etangères du DPF du 16/4/1943:
Les italiens demandent d'effectuer des contrôle douaniers sur le territoire suisse. Il existe déjà sur Ath-Godau-Chiasso. Mais Rothmund recommande de refuser car les italiens sont en partie payés en Italie  et qu'ainsi il ne ramène pas grand chose. De plus les italiens demandent toujours plus de facilités et il ne faut pas vous l'accorder.

XXXV) Notice ignée Rothmund du 22//1943.
Reichsbahn demande au CFF de nouveaux passage pour des trains de Travailleurs italiens

XXXVI) Notice signé Rothmund a propos de sa rencontre avec Magistratti de la Légation d'Italie à Berne du 27/9/1943.
Magistratti "komme, um uns davor zu warnen, auf dieses Gesuch einzutreten."

XXXVII) Légation d'Allemagne à EDP 19/10/1943:
" Die Gesandtschaft darf in diesem Zusammenhang bemerken, dass die in frage stehenden italienischen Arbeitskräfte auf Grund der gleichen Arbeitsverträge angeworben werden , die mit allen übrigen ausländischen Arbeitern deutscgerseits abgeschossen werden. Diese Arbeitverträge gewärleisten den angeworbenen Personnen freie Ruckkehr in den Heimatsland nach Abscluss der verlaglich vereinbarten Zeit und Urlaub im rahmen des gesetzlichen Bestimmung."

XXXVIII) Notice de Baechtold à propos d'une discution avec Moltmann de la Légation d'Allemagne à Berne du 21 /10/1943.
Moltmann demande si on peut préparer détail techniques pour transport de travailleurs italiens. Baechtold demande SI DPF est d'accord sur le principe? " M.Moltmann m'a demandé à son tour un peu surpris si je croyais que cela était nécéssaire." "C'est la première chose à faire" dit Baechtold.

XXXIX) Notice signé NP du 22/1071943:
Du coté suisse on insiste que situation à bien changé et que la décision d'aiutoriser le transit revient au Conseil Fédéral.

XXXX) Lettre de Rothmund à Bonna du 28/10/1943:
Sur ordre de von Steiger il ne faut rein entreprendre avec les Allemands. "Wir warten ruhig ab."

XXXXII)Notice signé NG du 1/1171943:
m. Fischer du sercvice commercial des CFF s'apprète à aller annoncer au alllemands que CFF renonce à accorder tarif exceptionnel pour ces transports.
How to cite: Copy

Repository