Informations about subject dodis.ch/D1202

Industrie alimentaire
Industria alimentare
5.6.1 Agriculture |
5.6.2 Tourism |
5.6.4 Food industry |
5.6.5 Textile industry |
5.6.7 Watch industry |
6. Migration |
Links powered by Metagrid – the networking initiative of the SAHS
| Date | Nr | Type | Subject | Summary | L | |
| 31.1.1979 | 58554 | Minutes of the Federal Council | Food industry |
Der Abschluss eines funktionsfähigen internationalen Kakaoabkommens liegt im Interesse der Schweiz. Behörden, Parlament und die schweizerische Schokoladenindustrie sind sich einig, dass eine... | de | |
| 6.3.1980 | 72814 | Postulate | Food industry |
Das Postulat verlangt eine Änderung des Abkommens mit der Tschechoslowakei von 1973, da Schweizer Brauereien die Begriffe «Pils» oder «Pilsner» nicht verwenden dürfen, im Gegensatz zu ausländischen... | de | |
| 7.1.1981 | 56393 | Minutes of the Federal Council | Food industry |
Die Schweiz beteiligt sich im Rahmen der COST an einer Forschungsaktion über die Auswirkungen der thermischen Behandlung und des Vertreibs auf Qualität und Nährwert von Lebensmitteln. Dieses Vorhaben... | de | |
| 1.10.1983 | 65031 | Memo | Food industry |
Die Einfuhr von Wurstwaren erfolgt in der Kontingentierungsperiode 1983/1984 wie bisher im Rahmen teils handelsvertraglich vereinbarter, teils autonomer Kontingente mit Italien, Frankreich und der... | de | |
| 10.2.1986 | 60121 | Circular | Food industry |
Nach bald einem Jahr Verhandlungen ist vom japanischen Gesundheitsministerium und der Schweizerischen Botschaft in Japan einem Protokoll zugestimmt worden, dass den Export von Bündnerfleisch unter der... | de | |
| 5.7.1988 | 65032 | Memo | Food industry |
Il est fortement recommandé de ne pas entrer en matière sur le projet d'une ordonnance du Conseil fédéral qui imposerait un certain nombre d’obligation aux importateurs de volaille qui ne participent... | fr | |
| [24.11.1989...] | 68734 | Report | Food industry |
Möglicherweise ist Kirschwasser in der Schweiz älter als Bier in Deutschland. Im Hinblick auf die Inverkehrbringung von deutschem Kirschwasser in der Schweiz wurde mit Sachverständigen beider Länder... | de | |
| 4.5.1990 | 57822 | Letter | Food industry |
Die Zulassung von Fleisch von Alligatoren, Kängurus und weiterer exotischer Tierarten hätte in der Bevölkerung zweifellos massive Proteste zur Folge. Deshalb soll auf die Genehmigung der Einfuhr und... | de | |
| 27.5.1991 | 58964 | Memo | Food industry |
L'ICCA fait face à des difficultés financières dues à des arriérés de paiement des pays exportateurs. Pour les industries suisses, les points les plus importants du nouvel accord sont l'égalité des... | fr | |
| 15.1.1992 | 68543 | Letter | Food industry |
Le Conseil fédéral ayant modifié l'ordonnance sur l'interdiction de l'absinthe, l'importation d'autres boissons anisées est désormais possible. C'est le cas de l'ouzo grec. Il n'est toutefois pas... | fr |
| Date | Nr | Type | Subject | Summary | L | |
| 23.7.1990 | 60143 | Letter | Intellectual property and Patents |
Das Patentamt bittet die schweizerische Botschaft in Tokio die Käseunion bei ihrem Vorgehen gegen japanische Käseproduzenten zu unterstützen. Dies könnte durch eine Intervention bei den japanischen... | de | |
| 16.8.1990 | 57238 | Telex | UN Sanctions against Iraq and Kuwait (1990) |
Nestlé hat einen langjährigen Vertrag mit dem Irak über die Lieferung von Baby-Nahrungsmitteln und sucht angesichts der erlassenen UNO-Wirtschaftssanktionen um Ausnahmebewilligungen für deren Ausfuhr... | de | |
| 27.9.1990 | 56032 | Telegram | Japan (Economy) |
Seit 3 Wochen liegen 7,5 Tonnen Salami einer mehrheitlich schweizerisch kapitalisierten Kleinfirma am Tokioter Zoll. Die japanischen Gesundheitsbehörden lassen die Einfuhr nicht zu, weil die auf... | de | |
| 24.10.1990 | 55460 | Minutes of the Federal Council | Uruguay Round (1986–1994) |
Le Conseil Fédéral approuve l’offre que le DFEP fait valoir au GATT concernant les efforts de réforme agricole que la Suisse va entreprendre, afin de s’adapter à la réalité européenne. La Suisse va... | ml | |
| 28.2.1991 | 58022 | Memo | Negotiations EFTA–EEC on the EEA-Agreement (1989–1991) |
La pêche est l'un des secteurs de négociation qui pose problème entre la CE et les pays de l'AELE, notamment pour l'Islande, pour qui la pêche est primordiale, mais également pour les pays... | fr | |
| 10.4.1991 | 59465 | Minutes of the Federal Council | Finland (Economy) |
Le Protocole signé entre la Suisse et la Finlande, le 21.12.1990, sur l’accès du fromage suisse au marché finlandais est approuvé en tant qu’accord d’importance mineure. Également:... | ml | |
| 24.4.1991 | 59466 | Minutes of the Federal Council | Food aid |
Im Hinblick auf die Sicherstellung der Versorgung mit Brotgetreide hat auch die Schweiz weiterhin ein Interesse, sich am Übereinkommen betreffend Weizenhandel zu beteiligen. Die Weiterführung der... | de | |
| 10.6.1991 | 57431 | Minutes of the Federal Council | European Union (EEC–EC–EU) |
Der Bericht über die Tagung der Gemischten Ausschüsse Schweiz-EWG/EDKS und des Gemischten Uhrenausschusses vom 22.2.1991 in Brüssel wird zur Kenntnis genommen. Die ursprünglich früher geplanten... | ns | |
| 3.7.1991 | 60037 | Memo | Japan (Economy) |
La Suisse réfléchit à la manière de simplifier les exportations de viande séchée, malgré le problème mondial de l'ESB et les exigences strictes des autorités japonaises. Une certification appropriée... | fr | |
| 21.8.1991 | 57532 | Minutes of the Federal Council | Multilateral economic organisations |
Les instruments de l'accord international de 1983 sur le café se sont révélés insuffisamment flexibles pour répondre à l'évolution du marché international. Les longues négociations sur la révision... | fr |