Informations about subject dodis.ch/D1202
Industrie alimentaire
Industria alimentare
5.6.1 Agriculture |
5.6.2 Tourism |
5.6.4 Food industry |
5.6.5 Textile industry |
5.6.7 Watch industry |
6. Migration |
Links powered by histHub – the networking initiative of the Consortium Historicum
Date | Nr | Type | Subject | Summary | L | |
31.1.1979 | 58554 | Minutes of the Federal Council | Food industry |
Der Abschluss eines funktionsfähigen internationalen Kakaoabkommens liegt im Interesse der Schweiz. Behörden, Parlament und die schweizerische Schokoladenindustrie sind sich einig, dass eine... | de | |
7.1.1981 | 56393 | Minutes of the Federal Council | Food industry |
Die Schweiz beteiligt sich im Rahmen der COST an einer Forschungsaktion über die Auswirkungen der thermischen Behandlung und des Vertreibs auf Qualität und Nährwert von Lebensmitteln. Dieses Vorhaben... | de | |
1.10.1983 | 65031 | Memo | Food industry |
Die Einfuhr von Wurstwaren erfolgt in der Kontingentierungsperiode 1983/1984 wie bisher im Rahmen teils handelsvertraglich vereinbarter, teils autonomer Kontingente mit Italien, Frankreich und der... | de | |
10.2.1986 | 60121 | Circular | Food industry |
Nach bald einem Jahr Verhandlungen ist vom japanischen Gesundheitsministerium und der Schweizerischen Botschaft in Japan einem Protokoll zugestimmt worden, dass den Export von Bündnerfleisch unter der... | de | |
5.7.1988 | 65032 | Memo | Food industry |
Il est fortement recommandé de ne pas entrer en matière sur le projet d'une ordonnance du Conseil fédéral qui imposerait un certain nombre d’obligation aux importateurs de volaille qui ne participent... | fr | |
4.5.1990 | 57822 | Letter | Food industry |
Die Zulassung von Fleisch von Alligatoren, Kängurus und weiterer exotischer Tierarten hätte in der Bevölkerung zweifellos massive Proteste zur Folge. Deshalb soll auf die Genehmigung der Einfuhr und... | de | |
27.5.1991 | 58964 | Memo | Food industry |
L'ICCA fait face à des difficultés financières dues à des arriérés de paiement des pays exportateurs. Pour les industries suisses, les points les plus importants du nouvel accord sont l'égalité des... | fr | |
31.3.1992 | 63000 | Letter | Food industry |
Aus Sicht der Preiskontrollstelle ist die schweizerische Nahrungsmittelindustrie im Vergleich zu den Regelungen, wie sie die EG kennt und anwendet, bereits jetzt ernsthaft benachteiligt. Diese... | de | |
9.4.1992 | 61960 | Report | Food industry |
Nach der klaren Stellungnahme der USA gegen eine weitere Mitgliedschaft in der ISO und der ohnehin prekären Finanzlage stellt sich die Frage, ob die Organistion überhaupt noch überlebensfähig ist. | de | |
23.12.1992 | 62609 | Minutes of the Federal Council | Food industry |
L'observateur permanent de la Suisse auprès de l'ONU est autorisé à signer l'Accord international sur le sucre qui entrera en vigueur le 1.1.1993. De cette manière la Suisse confirme sa politique de... | ml |
Date | Nr | Type | Subject | Summary | L | |
9.4.1902 | 53522 | Report | Trade Reports of the Swiss Consulates (1893–1904) |
Handelsbericht über die Wirtschaftsbeziehungen zwischen der Schweiz und Brasilien 1901 mit spezieller Berücksichtigung des Kaffeehandels. | de | |
1945 | 18192 | Memo | Attitudes in relation to persecutions |
Die Notiz ist nach dem 12.6.1945 verfasst worden. Néstle formuliert eine Verteidigungsstrategie, wonach sie nicht im Umfeld von Übernahmen von jüdischen Geschäften anzusiedeln sei. Die Geschichte des... | fr | |
15.2.1946 | 49066 | Minutes of negotiations of the Federal Council | Washington Agreement (1946) |
La discussion se concentre sur les négociations avec les Alliés qui aboutiront à l'Accord de Washington en mai 1946. | fr | |
19.2.1946 | 63 | Memo | Washington Agreement (1946) |
Diverses recommandations de Petitpierre à la DAE avant le départ de la Délégation suisse pour les négociations de Washington (répondre aux attaques contre les banques et les milieux d'affaires... | fr | |
28.3.1947 | 1958 | Memo | United States of America (USA) (Economy) |
Avoirs suisses aux USA: la question de leur certification; le cas de Nestlé. Schweizerische Guthaben in den USA. Frage ihrer Zertifizierung; der Fall Nestlé. | fr | |
6.10.1952 | 9243 | Political report | Panama (Economy) |
Election du colonel José Antonio Ramón à la tête du Panama. Lors d'un entretien avec le chargé d'affaires suisse, le nouveau Président du Panama fait part de son désir de voir l'usine Nestlé (Unilac)... | fr | |
6.11.1952 | 9173 | Letter | Brazil (Economy) |
Le gouvernement brésilien fait des efforts pour attirer les entreprises étrangères au Brésil, où une vingtaine des plus grandes entreprises suisses sont déjà implantées (Ciba, Nestlé, Sulzer, etc.). | de | |
24.8.1954 | 9244 | Letter | Panama (Politics) |
Accréditation d'un Ministre de Suisse au Panama. Réception auprès du Président Ramón. Présence suisse au Panama. Importance du directeur de l'usine Nestlé (Unilac). | de | |
1.5.1959 | 16090 | Memo | Canada (Economy) |
Der Zweck einer Sitzverlegung schweizerischer Firmen im Kriegsfall ist es, einerseits die Firmen für die Volkswirtschaft zu erhalten. Andererseits soll verhindert werden, dass schweizerische... | de | |
8.1.1960 | 15560 | Minutes of the Federal Council | Canada (Economy) |
Bericht über die Expertenbesprechungen in Ottawa zur allfälligen Sitzverlegung schweizerischer Gesellschaften im Kriegsfall nach Kanada. | de |