Informations about subject dodis.ch/D460
![Image](/resources/images/document/tag_generic.png)
United States of America (USA) (Economy)
Vereinigte Staaten von Amerika (USA) (Wirtschaft)États-Unis d'Amérique (USA) (Economie)
Stati Uniti d'America (USA) (Economia)
▼▶Context
2.037.2 United States of America (USA) (Economy) |
6. Migration |
Links powered by Metagrid – the networking initiative of the SAHS
Assigned documents (main subject) (394 records found)
Date | Nr | Type | Subject | Summary | L | |
23.5.1949 | 8622 | ![]() | Letter | United States of America (USA) (Economy) |
Besprechung des EPD und des EVD über die Frage der Ausfuhr von atomphysikalischen Geräten. | de |
28.5.1949 | 6401 | ![]() | Letter | United States of America (USA) (Economy) |
Betrifft: Meldung von Herrn Minister Bruggmann betreffend Beanstandung von Coca-Cola im Kanton Zürich. No. 153 | de |
11.7.1949 | 4353 | ![]() | Memo | United States of America (USA) (Economy) |
Objet d l'entretien du lundi 11.7.1949 avec le Ministre des Etats-Unis. L'objet de cet entretien est l'affaire Interhandel | fr |
21.9.1949 | 6403 | ![]() | Minutes | United States of America (USA) (Economy) |
Der Bundesrat wird gebeten, darüber zu informieren, wie er der "Bedrohung durch das amerikanische Kunstgetränk Coca-Cola" zu begegnen denkt. Der Interpellant begründet insbesondere den Rückgang des... | de |
28.9.1949 | 6402 | ![]() | Memo | United States of America (USA) (Economy) |
Entretien avec M. Geissbühler, Conseiller national, le mercredi 28.9.1949, à 9 heures | fr |
21.10.1949 | 18299 | Treaty | United States of America (USA) (Economy) |
In Kraft: 21.10.1949. | fr | |
9.3.1950 | 8713 | ![]() | Proposal | United States of America (USA) (Economy) |
Abrogation de l'arrête du Conseil fédéral du 27.12.1946 sur la certification des avoirs suisses aux Etats-Unis d'Amérique et institution, à cette occasion, d'une procédure simplifiée pour la... | fr |
7.9.1950 | 6400 | ![]() | Memo | United States of America (USA) (Economy) |
Die Coca-Cola Corperation will die Kündigung des schweizerisch-amerikanischen Handelsvertrags nützen, um den Bundesrat zur Bekämpfung der in der Schweiz geführten Kampagne der Coca-Cola Konkurrenten... | de |
13.10.1950 | 17666 | Treaty | United States of America (USA) (Economy) |
In Kraft: 13.10.1950. | ml | |
13.10.1950 | 7803 | ![]() | Minutes of the Federal Council | United States of America (USA) (Economy) | ![]() | de![]() |
Assigned documents (secondary subject) (477 records found)
Date | Nr | Type | Subject | Summary | L | |
27.11.1964 | 32038 | ![]() | Memorandum (aide-mémoire) | Unlawful activities on behalf of a foreign state (Art. 271–274 SCC) |
Offical functions exercised by officials of a foreign government are illegal in Switzerland, actions against its sovereignty and neutrality can therefore not be tolerated by its government. | en |
9.12.1964 | 31749 | ![]() | Circular | Swiss financial market | ![]() | fr![]() |
22.12.1964 | 31209 | ![]() | Memo | Swiss financial market |
Des représentants de la "Bank of America" visitent la Suisse à la recherche de fonds qu'ils souhaitent utiliser pour financer l'achat d'une banque en Suisse. | fr |
5.2.1965 | 30944 | ![]() | Minutes | Unlawful activities on behalf of a foreign state (Art. 271–274 SCC) | ![]() | de![]() |
8.3.1965 | 31181 | ![]() | Memo | United States of America (USA) (Politics) |
Besprechungen über die Besorgnis amerikanischer Geschäftsleute, durch die neuen Restriktionen zu stark eingeschränkt zu werden. | de |
6.5.1965 | 31217 | ![]() | Memo | Canada (Economy) | ![]() | fr![]() |
13.5.1965 | 31928 | ![]() | Letter | Canada (Economy) |
Sowohl die Bank Sturzenegger & Cie. als auch Interhandel sind bereit den mit den USA und Kanada diskutierten Kompromiss anzunehmen. Es sollte jedoch berücksichtigt werden, dass die Parta SA nie... | de |
3.3.1966 | 30939 | ![]() | Political report | United States of America (USA) (Politics) | ![]() | de![]() |
11.6.1966 | 30945 | ![]() | Memo | Regional development banks | ![]() | fr![]() |
4.7.1966 | 31950 | ![]() | Letter | Financial relations |
Gegen die Verwirklichung eines Anleihensprojektes ist vom Standpunkt der Währung und der Geld- und Kapitalmarktlage nichts einzuwenden. | de |