Informations about subject dodis.ch/D182
![Image](/resources/images/document/tag_generic.png)
Transit et transports
Transito e trasporti
5.1 Trade relations | |
5.3 Services | |
5.4 Transit and transport | |
5.4.1 Railway | |
5.4.2 Road transport | |
5.4.3 Ship transport | |
5.4.4 Air traffic | |
5.4.5 Tunnels in the Alps | |
6. Migration | |
Links powered by Metagrid – the networking initiative of the SAHS
Date | Nr | Type | Subject | Summary | L | |
20.10.1955 | 9848 | Treaty | Transit and transport |
Allgem. In-Kraft-Treten: 22.07.1959 Depositar: Schweiz Sprachen: fr., all., ital., Unterschrift CH: 20.10.1955 Ratifikation/Beitritt CH: 30.03.1956 In-Kraft-Treten CH:... | fr | |
8.11.1955 | 34792 | ![]() | Federal Council dispatch | Transit and transport |
Botschaft des Bundesrates an die Bundesversammlung betreffend die Genehmigung des
internationalen Abkommens über die Gründung der «Eurofima», Europäische Gesellschaft für die... | ml |
22.12.1955 | 34796 | ![]() | Federal Decree | Transit and transport |
Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens über die «Eurofima»,
Europäische Gesellschaft für die Finanzierung von Eisenbahnmaterial (Vom 22.12.1955) ARRÊTÉ FÉDÉRAL... | ml |
2.3.1956 | 34801 | ![]() | Report | Transit and transport |
Bericht des Bundesrates an die Bundesversammlung über die Frage der Schiffbarmachung
des Hochrheins (Vom 2.3.1956) RAPPORT du Conseil fédéral à l'Assemblée fédérale sur l'aménagement de... | ml |
30.4.1956 | 9889 | Treaty | Transit and transport |
Allgem. In-Kraft-Treten: 21.08.1957 Depositar: International Civil Aviation Organization (ICAO) Sprachen: fr., angl., espagn. Unterschrift CH: 30.04.1956 Ratifikation/Beitritt... | fr | |
19.5.1956 | 9882 | Treaty | Transit and transport |
Allgem. In-Kraft-Treten: 02.07.1961 Depositar: Organisation der Vereinten Nationen (UNO) Sprachen: angl., fr. Unterschrift CH: 19.05.1956 Ratifikation/Beitritt CH: 27.02.1970... | en | |
31.7.1956 | 34821 | ![]() | Federal Council dispatch | Transit and transport |
Botschaft des Bundesrates an die Bundesversammlung betreffend die Genehmigung des zwischen der Schweiz und Frankreich abgeschlossenen Abkommens über den Ausbau des Flughafens Genf-Cointrin und die... | ml |
19.10.1956 | 34833 | ![]() | Federal Council dispatch | Transit and transport |
Botschaft des Bundesrates an die Bundesversammlung betreffend die Genehmigung von
Abkommen über den gewerbsmässigen Luftverkehr (Vom 19.10.1956) MESSAGE du Conseil fédéral à l'Assemblée... | ml |
14.12.1956 | 9902 | Treaty | Transit and transport |
Vertragstyp: Internationaler Rechtstext multilateral
Gegenstand: 0.74 - Verkehr Internationale Bezeichnung: XI.B.13 Organisation: Organisation der Vereinten Nationen (UNO) ... | en | |
8.1.1957 | 34842 | ![]() | Federal Council dispatch | Transit and transport |
Botschaft des Bundesrates an die Bundesversammlung betreffend die Genehmigung der internationalen Abkommen zur Erleichterung des Grenzüberganges für Reisende, Gepäck und Güter im Eisenbahnverkehr (Vom... | ml |
Date | Nr | Type | Subject | Summary | L | |
13.10.1956 | 10635 | Treaty | Thailand (Economy) |
Conclu: 13.10.1956; En vigueur: 11.7.1957; Message du CF: 10.12.1956; publié FF/BBl 1956, II, 882/861. Remplacé par l'accord du 22.11.1984. | fr | |
20.10.1956 | 17718 | Treaty | France (Economy) |
Protokoll vom 16.-20.10.1956. | fr | |
16.11.1956 | 40901 | ![]() | Minutes of the Federal Council | Crude oil and natural gas |
Die Benutzung von mit Flüssigtreibstoff betriebenen Motorfahrzeugen wird an Sonn- und Feiertagen verboten. Die Massnahme dient auch der Unterstützung von schweizerischen Delegierten bei der OECE, da... | de |
19.11.1956 | 40902 | ![]() | Memo | Crude oil and natural gas |
Die Durchführung des Sonntagsfahrverbots funktioniert gut, die Öffentlichkeit zeigt Verständnis für die Regelung. Ein Problem stellt die Ausnahme ausländischer Motorfahrzeuge vom Verbot dar, da diese... | de |
21.11.1956 | 40910 | ![]() | Telegram | Crude oil and natural gas |
Vor dem Hintergrund der Nahostkrise wird von den Importeuren von Rohöl eine freiwillige Kontingentierung eingeführt. Für die Schweiz sind insbesondere Importe von in Italien raffinierten Produkten von... | de |
23.11.1956 | 9888 | Treaty | Peru (Economy) |
In-Kraft-Treten: 18.06.1959 | fr | |
1.12.1956 | 10476 | Treaty | Austria (Politics) |
Conclu: 1.12.1956; En vigueur: 21.12.1956. | de | |
8.12.1956 | 40904 | ![]() | Letter | Crude oil and natural gas |
Der Bundesrat ist sich der ungünstigen Auswirkungen des Sonntagsfahrverbots auf das Gastgewerbe bewusst. Diese Auswirkungen sind mit ein Grund dafür, dass das Verbot eine temporäre Massnahme... | de |
10.12.1956 | 40903 | ![]() | Minutes of the Federal Council | Crude oil and natural gas |
Das Sonntagsfahrverbot, als temporäre Lösung gedacht, soll durch neue Regelungen für flüssige Treibstoffe ersetzt werden: eine behördlich angeordnete Kontingentierung und eine Sparaktion der... | de |
14.12.1956 | 9901 | Treaty | Trade relations |
Vertragstyp: Internationaler Rechtstext multilateral
Gegenstand: 0.63 - Zollwesen Internationale Bezeichnung: XI.B.12 Organisation: Organisation der Vereinten Nationen (UNO) ... | en |