Informations about subject dodis.ch/T2197

Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (1968)
Trattato di non proliferazione nucleare (1968)
6. Migration | |
8.1 Military policy | |
8.1.1 Import of munition | |
8.1.2 Intelligence service | |
Non-Proliferation Treaty (1968) | |
8.1.5 Disarmament | |
Links powered by Metagrid – the networking initiative of the SAHS
| Date | Nr | Type | Subject | Summary | L | |
| 20.4.1994 | 68296 | Memo | Non-Proliferation Treaty (1968) |
Für und gegen die unbefristete Verlängerung des Atomsperrvertrags gibt es gute Argumente. Die Schweiz hat sich bis anhin noch nicht dazu geäussert. Bis zur Konferenz von 1995 soll die Schweiz eine... | de | |
| 15.7.1994 | 69664 | Memo | Non-Proliferation Treaty (1968) |
Die drei Botschafter der EU-Troika überreichten dem EDA ein «non-paper» bezüglich der Unterstützng einer bedingungslosen und unbeschränkten Verlängerung des Atomsperrvertrages. Sie betonten, dass... | ml | |
| 14.9.1994 | 67437 | Minutes of the Federal Council | Non-Proliferation Treaty (1968) |
Mehrere zentrale Ideen prägen die schweizerische Haltung: Die Weiterverbreitung aller Massenvernichtungswaffen soll möglichst verhindert und die vorhandenen sollen Arsenale reduziert werden. Eine... | de | |
| [25.11.1994] | 68185 | Memo | Non-Proliferation Treaty (1968) |
Die USA zeigt sich besorgt über das Bestreben der Schweiz, eine unbeschränkte Verlängerung des NPT verhindern zu wollen. Eine von den anderen KSZE-Staaten divergierende Haltung sei mit einer... | de | |
| 17.1.1995 | 71782 | Memo | Non-Proliferation Treaty (1968) |
Solange keine negativen Auswirkungen auf unsere Aussen- und Aussenwirtschaftspolitik diagnostiziert werden können widersetzt sich die Schweiz nach wie vor einer «indefinite and unconditional extension... | de | |
| 30.1.1995 | 72193 | Memo | Non-Proliferation Treaty (1968) |
Im Rahmen der vierten Session des Vorbereitungsausschusses ging es um die Regelung der Traktanden, der Geschäftsordnung sowie die verschiedenen Ausschüsse der Überprüfungs- und Verlängerungskonferenz.... | de | |
| 31.1.1995 | 72194 | Memo | Non-Proliferation Treaty (1968) |
Die Notiz analysiert die verschiedenen Möglichkeiten eines schweizerischen Verhaltens an der Überprüfungskonferenz des Atomwaffensperrvertrags Ende April in New York, darunter das Verhalten in der... | de | |
| 24.2.1995 | 74155 | Memo | Non-Proliferation Treaty (1968) |
Pour l'Ambassadeur Mayor la Suisse ne gagne rien à faire un «Alleingang», c'est-à-dire à s'opposer à une prolongation indéfinie de l'accord. C'est une illusion de croire que la perspective d'une... | fr | |
| 24.2.1995 | 72196 | Memo | Non-Proliferation Treaty (1968) |
Idealerweise sollte sich die Schweiz zusammen mit den OSZE-Partnern für die Verlängerung des NPT auf unbegrenzte Zeit einsetzen. Sollte sich der Bundesrat nicht dazu entschliessen, sollte die Schweiz... | de | |
| 6.3.1995 | 72195 | Memo | Non-Proliferation Treaty (1968) |
Die USA hat die Schweiz abermals auf die Bedeutung hingewiesen, die sie der unbeschränkten und bedingungslosen Verlängerung der TNP beimisst. Eine Einschwenkung der Schweiz auf diese Position könnte... | ml |
| Date | Nr | Type | Subject | Summary | L | |
| 17.5.1978 | 52826 | Minutes of the Federal Council | Nuclear power |
Die Schweiz hat sich durch den Beitritt zum Atomsperrvertrag und zum Londoner Klub grundsätzlich zur Kontrolle der Ausfuhr von "sensitiven" Gütern verpflichtet. Diese Kontrolle, einschliesslich der... | de | |
| 17.5.1979 | 71524 | Minutes of negotiations of the Federal Council | Pakistan (General) |
Der Bundesrat nimmt Kenntnis vom Bericht der Abteilung für die Sicherheit der Kernanlagen. Er diskutiert über die Tragweite der US-Intervenetionen in Bezug auf nukleare Lieferungen nach Pakistan, das... | de | |
| 6.8.1979 | 72144 | Memo | European Orgnization for Nuclear Research |
Das CERN ist völkerrechtlich gesehen nicht verpflichtet sich dem IAEO-Kontrollabkommen mit der Schweiz zu unterwerfen ausser diese berufe sich auf das nationale Sicherheitsinteresse. Da das Verhältnis... | de | |
| 29.10.1980 | 59268 | Minutes of the Federal Council | Disarmament |
Der Bundesrat nimmt vom Bericht der schweizerischen Delegation an der zweiten Atomsperrvertrags-Überprüfungskonferenz (fehlt) Kenntnis. Darin: Departement für auswärtige Angelegenheiten.... | de | |
| 11.5.1982 | 70318 | Memo | China (Economy) |
La Chine a récemment proposé à la Suisse de négocier un accord de coopération nucléaire. Un tel accord pourrait faciliter la livraison de technologie nucléaire pour le développement de l'industrie... | fr | |
| 19.10.1983 | 57044 | Minutes of the Federal Council | Disarmament |
Eine Schweizer Delegation für die Vorbereitungskonferenz der KAE wird ernannt. Die Präsenz der Schweiz ergibt sich aus der Teilnahme am Gesamtprozess der KSZE. Die Teilnahme steht im Einklang mit der... | de | |
| 2.11.1983 | 70317 | Memo | China (Economy) |
Das Unternehmen Sulzer möchte für ein chinesisches Atomkraftwerk den Reaktordruckbehälter liefern, ohne dass dafür zwischenstaatliche Bedingungen gestellt werden. Die Anfrage wirft ein Problem von... | de | |
| 14.12.1983 | 54227 | Enclosed report | Nuclear power |
Die Departemente präsentieren Ergebnisse ihrer Untersuchungen zu Nuklearexport- und Atomenergiebewilligungen. Der Bundesrat hatte zuvor im Oktober 1980 im Rahmen des Eklats um die Nuklearexporte nach... | de | |
| 18.1.1984 | 68605 | Minutes of the Federal Council | Nuclear power |
Der Bericht des EDA betreffend Überprüfung des Konzepts der schweizerischen nuklearen Exportbewilligungspolitik und deren Vollzugsinstrumente wird genehmigt, das EDA soll das Zangger-Komitee... | de | |
| 26.4.1984 | 70319 | Telex | China (Economy) |
Un projet de note concernant la livraison par Sulzer d'une cuve de pression pour la centrale nucléaire de Qinshan a été remis à la Chine. Le Conseil fédéral ne pourrait accorder une autorisation... | fr |