Classement thématique série 1848–1945:
II. RELATIONS BILATÉRALES
9. Etats-Unis
9.1. Négociations commerciales
Printed in
Diplomatic Documents of Switzerland, vol. 11, doc. 35
volume linkBern 1989
more… |▼▶Repository
Archive | Swiss Federal Archives, Bern | |
▼ ▶ Archival classification | CH-BAR#E7110-02#1000/1065#559* | |
Old classification | CH-BAR E 7110-02(-)1000/1065 139 | |
Dossier title | Handelsvertrag mit Amerika (1934–1934) | |
File reference archive | 8.2.1 • Additional component: Vereinigte Staaten von Amerika |
dodis.ch/45956
Le Ministre de Suisse à Washington, M. Peter, au Directeur de la Division du Commerce du Département de l’Economie publique, W. Stucki1
C’est avec le plus vif intérêt que j’ai pris connaissance de votre office du 8 mai, qui a eu toute mon attention.2 Je vous remercie aussi de l’exposé que vous avez rédigé concernant la préparation aux négociations éventuelles3 et j’en ai fait parvenir copie à M. Nef en le chargeant d’élaborer une circulaire à l’intention des membres du Trade Council. Je suis satisfait, d’autre part, de voir que le Vorort, du moment que M. Nef avait pris l’engagement de transmettre le procès-verbal de la séance du Trade Council de New York aux Chambres de commerce et groupements industriels intéressés, l’a fait en plaçant la question sur le terrain voulu et en traçant nettement les données. Il serait en effet fâcheux que chacun voulût prendre des initiatives en cette matière et qu’on entretînt de divers côtés des correspondances avec des organes américains, en présentant des postulats isolés. Depuis des mois, j’ai répété à M. Nef et aux intéressés que j’ai vus que, dans des négociations de ce genre, la préparation se faisait avant tout par les groupements intéressés en Suisse, par le Vorort et autres organisations entrant en ligne de compte, que c’était votre Département qui examinait, le cas échéant avec les représentants et experts de l’industrie, de l’agriculture, des douanes, les bases de nos demandes. A votre tour, vous soulignez encore le fait, que j’avais également indiqué à New York, que, comme dans toutes les négociations, ce qui est déterminant, ce sont les demandes formulées par les exportateurs en Suisse, et non pas les vœux des représentants à l’étranger et de leurs clients. Mais j’ai régulièrement indiqué aux importateurs-représentants d’exposer leurs desiderata aux maisons suisses qu’ils représentent, en nous en donnant le cas échéant connaissance.
2. En ce qui concerne la question de personnel (vœu du Trade Council quant à la désignation pour la préparation des négociations d’une personne ayant une expérience spéciale en matière commerciale), je me réserve, si cela vous convient, d’en parler avec vous lors de mon séjour en Suisse cet été.4
3. Quant à la mission Child, je vous ai indiqué comment elle était tracée officiellement. Je n’ai peut-être pas assez insisté dans ma lettre du 20 avril5 sur le fait que c’est le Département d’Etat qui déniait absolument que l’ancien Ambassadeur eût quoi que ce soit à faire avec les futurs accords commerciaux. J’ai signalé, cependant, qu’il avait pleine liberté pour poursuivre son enquête à son gré. Que Mr. Child, assez remuant et discoureur, ait parlé en fait officieusement de questions diverses au cours de son voyage, y compris des relations commerciales des Etats-Unis avec tel ou tel pays, je n’en serais point surpris. Ce que je vous ai indiqué, c’est la mission dont il a été expressément chargé par le Président et le Secrétaire d’Etat et ce qu’on en disait officiellement au Département.
4. Conformément à vos instructions répétées, j’ai indiqué à diverses reprises au Département d’Etat que la Suisse était prête à entrer en négociations aussitôt que la loi autorisant le Président à conclure les traités tarifaires aurait passé.6 Pour bien marquer le point, je l’ai encore confirmé par une lettre personnelle à MrSayre, Secrétaire d’Etat-adjoint, chargé des négociations commerciales. Bien qu’oralement MrSayre se soit montré très favorable à ma suggestion d’inclure la Suisse dans la liste des Etats avec lesquels on explorerait le terrain aussi vite que possible, tout ce que j’ai pu obtenir par écrit, c’est l’accusé de réception ci-joint.7 MrSayre m’avait déclaré, lors de notre entretien, qu’aussitôt après le vote du Congrès, il aurait à constituer tout un personnel et tout une organisation pour faire les études nécessaires, pays par pays, en vue des futurs pourparlers «exploratoires» qui ne pourront être entrepris tous à la fois, mais bien les uns après les autres.
Il est certain, d’autre part, que le Département d’Etat est désireux, avant tout, d’éviter même l’apparence d’avoir pris un engagement quelconque avec n’importe quel Etat au sujet des négociations éventuelles en vertu des pouvoirs demandés par le Président, tant que ces pouvoirs n’auront pas été accordés. De là son extrême prudence, surtout en ce moment-ci où le projet gouvernemental est violemment attaqué par les sénateurs des régions industrielles. Hier, le Sénateur d’Ohio a parlé pendant plus de quatre heures sur ce sujet. Il s’est plaint amèrement, dans son discours, du fait que le Département d’Etat avait refusé de lui communiquer le texte de l’accord conclu avec la Colombie, qui ne sera sans doute rendu public que lorsque le Président pourra se passer de l’avis et du consentement du Sénat pour le signer.
[...]8
- 1
- E 7110 1/139.↩
- 2
- Cf. no 32.↩
- 3
- Cf. annexe I du no 32.↩
- 4
- Cf. annexe II du no 32.↩
- 5
- Non reproduit.↩
- 6
- Le Trade Agreement Act est signé le 12 juin par le Président.↩
- 7
- Non reproduit.↩
- 8
- Sur la copie du télégramme du Secrétaire d’Etat à la légation américaine à Berne, confirmant le 18 juillet l’offre d’ouverture de conversations exploratoires faite la veille au Ministre Peter à Washington, le Vice-directeur de la Division du Commerce Hotz note le 31 juillet: Auftragsgemäss habe ich dem am. [erikanischen]Gesandt. [en]Sekretär Williamson heute obige Mitteilung verdankt und beigefügt, dass unsere weitern Erhebungen etc. erst gegen August weitergeführt werden können. Er hat mir dann wersch. [iedenen]M.[gemeinenJFragen über unsere Handels- und Vertragspol.//f/7c/gestellt, wobei es sich herausstellte, dass er bei uns sondierte und nach Washington berichten muss, wo man sich offenbar vorerst klar werden will, ob Verhandlungen mit uns etwelche Aussicht auf Erfolg hätten. Man scheint dort – wie obiges Telegr. [am]verrät – sich nicht Misserfolgen aussetzen zu wollen. Le Vorort de l’Union suisse du commerce et de l’industrie est informé confidentiellement des dispositions américaines (E 7110 1/139).↩
Tags
United States of America (USA) (Economy)