Printed in
Diplomatic Documents of Switzerland, vol. 20, doc. 119
volume linkZürich/Locarno/Genève 2004
more… |▼▶Repository
Archive | Swiss Federal Archives, Bern | |
▼ ▶ Archival classification | CH-BAR#E2001E#1970/217#1103* | |
Old classification | CH-BAR E 2001(E)1970/217 73 | |
Dossier title | Kolumbien: Anerkennung neuer Regierung oder Staat (1949–1957) | |
File reference archive | B.15.11 • Additional component: Kolumbien |
dodis.ch/12820 Aktennotiz des politischen Departements1 ZUM BEGEHREN DES KOLUMBIANISCHEN GESANDTEN UM ANERKENNUNG DER NEUEN KOLUMBIANISCHEN REGIERUNG2
1. Die Legalität der neuen Regierung ist zweifelhaft. Mit Sicherheit steht nur fest, dass die Regierungsmacht von einer Militärjunta übernommen ist, in welcher 5 Konservative und 3 Liberale vertreten sind. Da es sich offenbar um Vertreter der beiden wichtigen Parteien handelt, kann mit einer gewissen Stabilität gerechnet werden. Dafür spricht auch der Umstand, dass die neue Regierung im ganzen Lande mit Begeisterung begrüsst worden ist.
2. Die schweizerische Praxis in solchen Fällen von südamerikanischen Revolutionsregierungen ist von der sogenannten Estrada-Doktrin inspiriert (JenaroEstrada war in den 30er Jahren Aussenminister in Mexiko). Sie ist niedergelegt in einem Schreiben vom 16. Dezember 19493 an unsere Gesandtschaft in Mexiko, wo sie folgendermassen formuliert wird:
«Ainsi, pratiquement, lorsqu’à la suite d’une révolution le nouveau gouvernement annonce sa composition à notre mission et sollicite notre reconnaissance, notre chef de poste sera, en règle générale, chargé de répondre en son propre nom, sans mentionner le Conseil fédéral, ni le Département politique, et en exprimant simplement le désir de continuer les relations cordiales entre les deux pays. Le mot de reconnaissance ne figurera pas dans le texte de cette réponse.
Cette pratique a l’avantage de permettre aux bonnes relations de continuer entre les deux pays sans que notre Gouvernement ait à se prononcer sur la question de la reconnaissance du gouvernement révolutionnaire.
Une telle formule nous permet, dans le cas où des circonstances exceptionnelles l’exigeraient, d’infliger un désaveu, tout formel bien entendu, à la réponse du chef de poste, et à prendre au nom du Conseil fédéral une autre décision.»
Dieses Schreiben ging in Kopie an unsere sämtlichen Gesandtschaften in Südamerika, mit dem Vermerk: «Cette … lettre … précise la position que nous entendons adopter dans des cas semblables».
Eine ähnliche Praxis wird von den Engländern befolgt, welche ihre diplomatischen Vertretungen beauftragen zu erklären: «that the revolutionary change did not affect the relations between the two countries».
3. Anlässlich des letzten Regierungswechsels in Bogota erhielt unser dortiger diplomatischer Vertreter Instruktionen, welche sich genau an das vorerwähnte schweizerische Muster hielten. Sie lauteten: «Veuillez répondre en votre propre nom, sans mentionner ni le Conseil fédéral ni le Département politique, en exprimant seulement votre désir de voir continuer les relations amicales entre les deux pays. Avant de remettre votre réponse, veuillez vous assurer que quelques collègues européens adoptent une attitude analogue.»
4. Ich habe versucht herauszufinden, ob schon Anerkennungen der neuen kolumbianischen Regierung erfolgt sind. Die Depeschenagentur hat keine solche Meldung durchgegeben und auch der amerikanische Geschäftsträger, bei welchem ich mich erkundigte, konnte mir kein Land nennen, das die Anerkennung bereits vollzogen hätte.
Tags
Questions concerning the Recognition of States
Colombia (Politics) Colombia (General) Political issues